Η ελληνική ροκ σκηνή έχει "γεννήσει" ύμνους και αυτό είναι αδιαμφισβήτητο. Το News 24/7 παρουσιάζει δέκα αγαπημένα ελληνικά ροκ τραγούδια, τα οποία αποτελούν μελοποιημένα ποιήματα και ίσως να μην το γνωρίζαμε.
Η ελληνική ροκ σκηνή έχει "γεννήσει" ύμνους και αυτό είναι αδιαμφισβήτητο. Μπορεί να είναι πιο περιορισμένη ή μικρότερης κλίμακας από άλλων χωρών, ωστόσο, έχει παρουσιάσει ανά τα χρόνια μεγάλα τραγούδια, τα οποία μας έχουν χαράξει βαθιά, μια για πάντα. Είτε τα ακούγαμε όταν είχαν κυκλοφορήσει, είτε τα ακούμε τώρα (10, 20 ή και 30 χρόνια μετά), η ουσία τους παραμένει αναλλοίωτη και τα συναισθήματα που μας προκαλούν είναι ίδια, όπως την πρώτη φορά που τα ακούσαμε.
Ένας από τους λόγους που αγαπάμε τα ελληνικά ροκ τραγούδια είναι και οι δυνατοί στίχοι τους. Τους ξέρουμε, τους τραγουδάμε, τους αισθανόμαστε. Έχουμε, όμως, ποτέ αναρωτηθεί ποιος τους έγραψε ή από πού προέρχονται; Κι όμως, αρκετά από αυτά αποτελούν ποιήματα, τα οποία μελοποιήθηκαν από καλλιτέχνες ή συγκροτήματα, ντύθηκαν με φωνή και έτσι έφτασαν στα αυτιά μας. Αν το παρατηρήσουμε καλύτερα, μάλιστα, θα δούμε πως κάποια συγκεκριμένα ονόματα ποιητών έχουν αποτελέσει έμπνευση για διαφορετικά ή ακόμη και για τα ίδια συγκροτήματα.
1. Μέρες Αργίας – Διάφανα Κρίνα
Στίχοι: Διονύσης Καψάλης
Μουσική: Διάφανα Κρίνα
Αποτελεί ένα από τα πιο αγαπημένα και γνωστά τραγούδια των Διάφανων Κρίνων, με δυναμική μελωδία, απίστευτη ενέργεια και στίχους που δεν μπορούν παρά να σε αγγίξουν βαθιά και να σε καθηλώσουν. Πρόκειται για το ποίημα "Μέρες Αργίας" από την ομώνυμη συλλογή του Διονύση Καψάλη, η οποία κυκλοφόρησε το 1995. Ο ποιητής έχει κυκλοφορήσει από τότε δεκάδες άλλες συλλογής, με την πιο πρόσφατη να τοποθετείται μόλις πέρυσι, το 2018.
2. Εμένα οι φίλοι μου – Magic De Spell
Στίχοι: Κατερίνα Γώγου
Μουσική: Νίκος Μαΐντάς
Οι Magic De Spell, οι οποίοι φέτος κλείνουν 40 χρόνια παρουσίας στην ροκ σκηνή, έφεραν την Κατερίνα Γώγου πιο κοντά στο ευρύ κοινό και δη στο μουσικό κοινό. Μέσω της μελοποίησης του "Εμένα οι φίλοι μου", αρκετός κόσμος προσέγγισε την ποιητική πλευρά της ασυμβίβαστης Γώγου και μπήκε στη διαδικασία να την ψάξει περισσότερο. Άλλωστε, πριν από το εν λόγω τραγούδι, υπήρχε μόνο μία ιστορικά καταγεγραμμένη μελοποίηση της Γώγου, από τον Νίκο Καλλίτση το 1980 ("Α ρε σύντροφε"). Το ποίημα "Εμένα οι φίλοι μου" ανήκει στη συλλογή "Τρία κλικ αριστερά" του 1978 και μετά από τους Magic De Spell ακολούθησαν και άλλοι καλλιτέχνες που μελοποίησαν ποιήματά της.
3. Παιδικό – Υπόγεια Ρεύματα
Στίχοι: Κώστας Καρυωτάκης
Μουσική: Υπόγεια Ρεύματα
Τα Υπόγεια Ρεύματα φαίνεται πως εμπνεύστηκαν πολύ από τον Κώστα Καρυωτάκη, αφού πέρα από το παραπάνω, μελοποίησαν και τα "Ανδρείκελα", καθώς και την "Πολύμνια" από τον ίδιο. Το "Παιδικό" αποτελεί μία από τις πιο γνωστές μελοποιήσεις τους και το ποίημα συμπεριλαμβάνεται στην ποιητική συλλογή "Ελεγεία και Σάτιρες", που κυκλοφόρησε στο μακρινό 1927.
4. Εμβατήριο πένθιμο και κατακόρυφο - Μωρά στη Φωτιά
Στίχοι: Κώστας Καρυωτάκης
Μουσική: Στέλιος Παπαϊωάννου (Σαλβαδόρ)
Τα Μωρά στη Φωτιά μελοποίησαν το "Εμβατήριο πένθιμο και κατακόρυφο" του Κώστα Καρυωτάκη από την συλλογή "Ελεγεία και Σάτιρες" (1927), το οποίο περιλαμβάνει από την αρχή μέχρι το τέλος μερικά από τα κύρια χαρακτηριστικά στοιχεία του ποιητή: αιχμηρή ειρωνεία, βαθύ σαρκασμό και αίσθημα ματαιότητας. Η μπάντα το απογείωσε με τη μουσική και την ερμηνεία, καθιστώντας το απόλυτα ανεβαστικό και δυναμικό - εξ ου και ο χαμός που γίνεται όταν ακούγεται στις συναυλίες τους.
5. Η μπαλάντα του νερού της θάλασσας - Όναρ
Στίχοι: Φεντερίκο Γκαρθία Λόρκα
Μουσική: Όναρ
Οι Όναρ, αποτελούμενοι από τους Πένυ Ραμαντάνη και Λευτέρη Πλιάτσικα, μας χάρισαν, προτού διαλυθούν, αυτή την όμορφη μελοποίηση του Ισπανού ποιητή Φεντερίκο Γκαρθία Λόρκα. Τον συγκεκριμένο ποιητή έχουν μελοποιήσει αρκετοί Έλληνες καλλιτέχνες, σε άλλα του έργα. Η μετάφραση των στίχων του τραγουδιού "Η μπαλάντα του νερού της θάλασσας" (La balada del agua del mar) ανήκει στον Ρήγα Καπάτο και η σπαρακτική ερμηνεία στην Ραμαντάνη.
6. Χαμαιλέων - Μωρά στη Φωτιά
Στίχοι: Οδυσσέας Ελύτης
Μουσική: Στέλιος Παπαϊωάννου (Σαλβαδόρ)
Αν και τα περισσότερα συγκροτήματα και καλλιτέχνες προτίμησαν ανά τα χρόνια ποιητές, οι οποίοι ανήκαν στον κύκλο των Ελλήνων "Καταραμένων Ποιητών", σε αυτή την περίπτωση τα Μωρά στη Φωτιά επέλεξαν να μελοποιήσουν ένα ποίημα του Οδυσσέα Ελύτη, ο οποίος ανήκει στην λογοτεχνική γενιά του ΄30 και ανήκει σε ένα διαφορετικό ποιητικό είδος από τα προηγούμενα. Το ποίημα εντάσσεται στην συλλογή "Τα ρω του έρωτα" του 1972.
7. Αν νοσταλγώ - Ενδελέχεια
Στίχοι: Κώστας Ουράνης
Μουσική: Δημήτρης Μητσοτάκης
Οι Ενδελέχεια μελοποίησαν το "Αν νοσταλγώ" του Κώστα Ουράνη, ο οποίος, αξίζει να σημειωθεί πως αποτελεί έναν από τους τελευταίους Έλληνες ποιητές που ανήκαν στο ρεύμα του "Ρομαντισμού" ή του "Νεορομαντισμού". Το συγκεκριμένο ποίημα, το οποίο αποτελεί μια ωδή στους ανεκπλήρωτους έρωτες, είναι ένα αντιπροσωπευτικό δείγμα του προσωπικού ύφους γραφής του, που ήταν μελαγχολικά λυρικό και διάχυτο από την αίσθηση της νοσταλγίας.
8. Φυσάει - Βασίλης Παπακωνσταντίνου
Στίχοι: Τάσος Λειβαδίτης
Μουσική: Γιώργος Τσαγκάρης
Αποτελεί σίγουρα ένα από τα πιο συγκλονιστικά τραγούδια του Βασίλη Παπακωνσταντίνου, το οποίο συνδυάζεται με την απαγγελία του Γιώργου Μιχαλακόπουλου και είναι σε στίχους του μεγάλου ποιητή Τάσου Λειβαδίτη. Το τραγούδι συμπεριλαμβάνεται στον ομώνυμο δίσκο, που έφτιαξαν ο Γιώργος Τσαγκάρης (μουσική) και ο Βασίλης Παπακωνσταντίνου (φωνή), και ο οποίος αποτελείται από 8 τραγούδια σε ποίηση του Λειβαδίτη.
9. Ο Γουίλι ο μαύρος θερμαστής - Βασίλης Παπακωνσταντίνου
Στίχοι: Νίκος Καββαδίας
Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος
Αποτελεί ένα από τα πιο χαρακτηριστικά και δημοφιλή παραδείγματα μελοποιημένης ποίησης στην ελληνική ροκ δισκογραφία. Ο Θάνος Μικρούτσικος με το περίφημο άλμπουμ "Σταυρός του Νότου" μας έκανε να μην διαβάζουμε απλώς τον Νίκο Καββαδία, αλλά να τον τραγουδάμε. Μετά από τον Παπακωνσταντίνου ακολούθησαν πολλές επανεκτελέσεις και διαφορετικές ερμηνείες από αρκετούς μεγάλους καλλιτέχνες. Το ποίημα έχει κανονικά τον τίτλο "Ένας νέγρος θερμαστής από το Τζιμπουτί" και ανήκει στη συλλογή "Μαραμπού" (1993) του Νίκου Καββαδία.
10. Ουλαλούμ - Νικόλας Άσιμος
Στίχοι: Γιάννης Σκαρίμπας
Μουσική: Νικόλας Άσιμος
Ο Γιάννης Σκαρίμπας αποτελεί μια σπάνια μορφή των Ελληνικών Γραμμάτων, ενώ δεν υπάρχουν αρκετές περιπτώσεις μελοποιημένων ποιημάτων του. Εδώ, ο Νικόλας Άσιμος επεξεργάστηκε το ποίημα του "Ουλαλούμ" και το μελοποίησε, ενώ το ερμήνευσε με τον δικό του, ιδιαίτερο και μοναδικό τρόπο. Όσον αφορά στη λέξη "Ουλαλούμ", σύμφωνα με φιλολογικές εκτιμήσεις, ίσως να προέρχεται από το αραβικό επιφώνημα ulalum, που συναντάμε στο ποίημα του Έντγκαρ Άλαν Πόε ("Ulalume", 1847) ή στη γνωστή μας λέξη "αλαλούμ".
Πηγή: news247.gr